2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΞΙΛΑΣΗΣΘΕ, ἐξιλασησθε

EXILASĒSTHE, exilasēsthe

Sounds Like: ex-ee-LAH-sas-theh

Translations: you will atone, you will make propitiation, you will expiate, you will reconcile, that you may atone, that you may make propitiation, that you may expiate, that you may reconcile

From the root: ἘΞΙΛΑΣΚΟΜΑΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a verb meaning 'to atone' or 'to make propitiation'. It refers to the act of appeasing a deity or making amends for a sin, often through a sacrifice or ritual. It can also mean to expiate or reconcile. The form given is a future tense, indicating an action that will happen or is intended to happen in the future.

Inflection: Second Person, Plural, Future, Middle Voice, Indicative or Subjunctive

Strong’s number: G1849 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἘΞΙΛΑΣΚΟΜΑΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.