ἘΠΑΙΝΕΣΑΣἈΝΤΙΠΑΝ, ἐπαινεσασἀντιπαν
EPAINESASANTIPAN, epainesasantipan
Sounds Like: eh-py-NEH-sa-san-TEE-pan
Translations: praising Antipas, having praised Antipas
From the root: ἘΠΑΙΝΕΩ, ἈΝΤΙΠΑΣ
Part of Speech: Verb, Proper Noun
Explanation: This appears to be a compound word or a concatenation of two separate words: the aorist active participle of the verb 'ἐπαινέω' (epaineō), meaning 'to praise' or 'to commend', and the proper noun 'Ἀντιπᾶς' (Antipas), which is a personal name. The combined phrase means 'praising Antipas' or 'having praised Antipas'. The word 'ἘΠΑΙΝΕΣΑΣΑ' is a feminine singular participle, but in this context, it's likely a scribal error or a specific grammatical construction where the participle's gender might not strictly align with the subject if it's part of a larger, more complex sentence structure, or it could be a typo for 'ἘΠΑΙΝΕΣΑΣ' (masculine singular). Given the example usage, it refers to someone praising Antipas.
Inflection: ἘΠΑΙΝΕΣΑΣΑ: Aorist Active Participle, Nominative, Feminine, Singular. ἈΝΤΙΠΑΝ: Accusative, Masculine, Singular.
Strong’s numbers: G1867 (Lookup on BibleHub), G0493 (Lookup on BibleHub)
Unknown: Yes
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Two — 2:10
From the same root
No other words from the same root, ἘΠΑΙΝΕΩ, ἈΝΤΙΠΑΣ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.