ἘΠΑΛΑΖΟΝΕΥΣΗΤΑΙΠΕΣΟΝΤΙ, ἐπαλαζονευσηταιπεσοντι
EPALAZONEUSĒTAIPESONTI, epalazoneusētaipesonti
Sounds Like: ep-ah-lah-zo-NEH-oo-see-tai-peh-SON-tee
Translations: boast over one who has fallen, boast over a fallen one, boast over someone who has fallen
From the root: ἘΠΑΛΑΖΟΝΕΥΟΜΑΙ, ΠΙΠΤΩ
Part of Speech: Verb, Participle
Explanation: This is a compound word formed by the verb 'ἘΠΑΛΑΖΟΝΕΥΣΗΤΑΙ' (epalazoneusētai), meaning 'to boast over' or 'to brag about', and the participle 'ΠΕΣΟΝΤΙ' (pesonti), meaning 'to one who has fallen' or 'to a fallen one'. The combined meaning is 'to boast over someone who has fallen'. It describes the act of showing excessive pride or gloating at the misfortune or downfall of another person. The first part is likely a future perfect middle indicative or aorist subjunctive middle of 'epalazoneuomai', and the second part is a dative singular masculine/neuter participle of 'piptō'.
Inflection: Compound word: First part is Aorist Subjunctive Middle, Third Person Singular; Second part is Aorist Active Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
Strong’s numbers: G110 (Lookup on BibleHub), G4098 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Two — 18:17
From the same root
No other words from the same root, ἘΠΑΛΑΖΟΝΕΥΟΜΑΙ, ΠΙΠΤΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.