2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΠΑΛΓΟΥΝΤΙ, ἐπαλγουντι

EPALGOUNTI, epalgounti

Sounds Like: eh-pal-GOON-tee

Translations: (to) one suffering pain, (to) one grieving, (to) one feeling pain

From the root: ἘΠΑΛΓΕΩ

Part of Speech: Participle

Explanation: This word is a present active participle derived from the verb 'ἐπαλγέω' (epalgeō), which means 'to feel pain,' 'to grieve,' or 'to suffer.' As a participle, it describes someone who is currently experiencing these emotions or sensations. In this dative singular form, it indicates the recipient or beneficiary of an action, or the person to whom something is happening, specifically 'to one who is suffering' or 'to one who is grieving.'

Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter

Strong’s number: G1828 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

No other words from the same root, ἘΠΑΛΓΕΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.