2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΠΑΝΑΣΕΙΟΜΕΝΟΙ, ἐπανασειομενοι

EPANASEIOMENOI, epanaseiomenoi

Sounds Like: eh-pah-nah-see-OH-meh-noy

Translations: waving, shaking, brandishing, stirring up, inciting

From the root: ἘΠΑΝΑΣΕΙΩ

Part of Speech: Participle

Explanation: This word is a present middle/passive participle derived from the verb ἐπανασείω, meaning 'to wave over, shake over, brandish, or stir up.' It describes someone or something that is in the process of being waved, shaken, or incited. It can be used to describe actions like brandishing a weapon or stirring up a crowd.

Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Middle/Passive

Strong’s number: G1883 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

No other words from the same root, ἘΠΑΝΑΣΕΙΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.