2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΠΑΡΚΕΙΝ, ἐπαρκειν

EPARKEIN, eparkein

Sounds Like: ep-ar-KEIN

Translations: to suffice, to be sufficient, to be enough, to help, to assist, to relieve

From the root: ΕΠΑΡΚΕΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word means to be sufficient, to be enough, or to provide aid and assistance. It is often used in contexts where something is adequate for a purpose or where help is given to someone in need. It can also imply providing relief or support.

Inflection: Present, Active, Infinitive

Strong’s number: G1884 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΠΑΡΚΕΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ἘΠΑΡΚΕΣΑΝΤΟΣ — having sufficed, having been sufficient, having aided, having assisted
  • ἘΠΑΡΚΕΣΟΜΕΝ — we will assist, we will suffice, we will aid, we will help
  • ἘΠΑΡΚΕΣΟΝ — help, assist, give aid, relieve, supply
  • ΕΠΑΡΚΕΙΣΘΩ — let it suffice, let it be sufficient, let him be helped, let her be helped, let it be helped, let him be succored, let her be succored, let it be succored
  • ΕΠΑΡΚΕΣΗ — to suffice, to be sufficient, to help, to assist, to give aid, to relieve
  • ΕΠΑΡΚΕΣΟΥΣΙΝ — they will suffice, they will be sufficient, they will be enough, they will help, they will assist
  • ΕΠΑΡΚΕΣΩΜΕΝ — we may suffice, we may be sufficient, we may help, we may assist, we may relieve
  • ΕΠΑΡΚΕΩ — to help, to assist, to relieve, to succor, to give aid, to provide for

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.