ἘΠΑΣΕΝ, ἐπασεν
EPASEN, epasen
Sounds Like: eh-PAH-sen
Translations: sprinkled, scattered
From the root: ΠΑΣΣΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word means to sprinkle or scatter, typically referring to fine particles like dust, ashes, or powder. It describes the action of distributing something by letting it fall in small drops or particles over a surface or through the air. It is used here in the past tense, indicating an action that was completed.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Strong’s number: G3958 (Lookup on BibleHub)
Instances
Swete's Recension of the Greek Septuagint
- Exodus — 9:10
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΑΣΣΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΕΠΑΣΕ — smeared, anointed, touched, applied
- ΕΠΑΤΑΞΑ — I struck, I smote, I hit, I beat, I wounded, I killed
- ΠΑΣΑΝΤΕΣ — sprinkling, having sprinkled, scattering, having scattered
- ΠΑΣΣΕΙ — scatters, sprinkles, strews
- ΠΑΣΣΟΝΤΟΣ — scattering, sprinkling, spreading, strewing, of scattering, of sprinkling, of spreading, of strewing
- ΠΑΣΣΩ — to sprinkle, to scatter
- ΠΕΠΑΣΜΕΝΑ — sprinkled, having been sprinkled, things having been sprinkled
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.