2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΠΕΙΧΘΕΝΤΟΣ, ἐπειχθεντος

EPEICHTHENTOS, epeichthentos

Sounds Like: eh-peech-THEN-tos

Translations: having hastened, having pressed on, having hurried, of one who hastened, of one who pressed on, of one who hurried

From the root: ΕΠΕΙΓΩ

Part of Speech: Participle

Explanation: This word is a participle derived from the verb 'ἐπείγω', meaning 'to hasten' or 'to press on'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, describing an action that has already occurred. It indicates someone or something that has hurried or been urged forward. In this genitive singular form, it often describes the possessor or source of an action, or is used in a genitive absolute construction.

Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine or Neuter, Singular, Genitive

Strong’s number: G1893 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΠΕΙΓΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.