2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΠΕΜΠΕΝἈΓΓΕΛΟΥΣ, ἐπεμπενἀγγελους

EPEMPENAGGELOUS, epempenaggelous

Sounds Like: eh-PEM-pen an-GEL-oos

Translations: he was sending messengers, she was sending messengers, it was sending messengers

From the root: ΠΕΜΠΩ, ἈΓΓΕΛΟΣ

Part of Speech: Verb, Noun

Explanation: This is a compound phrase formed by the verb 'ἘΠΕΜΠΕΝ' (epempen) and the noun 'ἈΓΓΕΛΟΥΣ' (angelous). 'ἘΠΕΜΠΕΝ' is the third person singular imperfect active indicative of the verb 'πέμπω' (pempo), meaning 'to send.' It describes an ongoing or repeated action in the past, so it translates to 'he/she/it was sending.' 'ἈΓΓΕΛΟΥΣ' is the accusative plural of the noun 'ἄγγελος' (angelos), meaning 'messenger' or 'angel.' In this context, it refers to human messengers. Therefore, the combined phrase means 'he/she/it was sending messengers.'

Inflection: Verb: Third Person Singular, Imperfect Active Indicative; Noun: Accusative Plural, Masculine

Strong’s numbers: G3992 (Lookup on BibleHub), G0032 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΠΕΜΠΩ, ἈΓΓΕΛΟΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.