ἘΠΕΣΑΞΕ, ἐπεσαξε
EPESAXE, epesaxe
Sounds Like: eh-PEH-sax-eh
Translations: saddled, loaded, put a saddle on
From the root: ΕΠΙΣΑΤΤΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ἐπισάττω', meaning 'to saddle' or 'to load upon'. It describes the action of placing a saddle on an animal, typically a donkey or horse, or generally loading something onto an animal for transport. It is used to indicate a completed action in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Strong’s number: G1947 (Lookup on BibleHub)
Instances
Swete's Recension of the Greek Septuagint
- 1 Kings — 2:40
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΠΙΣΑΤΤΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΠΕΣΑΞΕΝ — he saddled, she saddled, it saddled
- ἘΠΙΣΑΞΑΣ — having saddled, having loaded, having packed
- ἘΠΙΣΑΞΑΣΑ — having saddled, having loaded, having put upon
- ἘΠΙΣΑΞΑΤΕ — saddle, you saddle
- ἘΠΙΣΕΣΑΓΜΕΝΩΝ — loaded, burdened, laden, packed
- ΕΠΙΣΑΞΑΣ — having loaded upon, having packed upon, having put a pack-saddle on
- ΕΠΙΣΑΞΩ — to load upon, to put a load on, to put a burden on
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.