2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΠΙΒΑΡΩ, ἐπιβαρω

EPIBARŌ, epibarō

Sounds Like: eh-pee-ba-ROH

Translations: burden, weigh down, oppress, be burdensome, be a burden

From the root: ΕΠΙΒΑΡΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word means to lay a burden upon, to weigh down, or to oppress. It can also mean to be burdensome or to be a burden to someone. It is often used in the context of imposing a financial or emotional burden on others. For example, one might say 'I do not want to burden you with my problems.'

Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular

Strong’s number: G1912 (Lookup on BibleHub)


Instances

Tischendorf's Greek New Testament
  • 2 Corinthians — 2:5

From the same root

No other words from the same root, ΕΠΙΒΑΡΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.