ἘΠΙΝΟΕΙΣΘΑΙἸΟΥΔΑΙΟΙΣ, ἐπινοεισθαιἰουδαιοις
EPINOEISTHAIIOUDAIOIS, epinoeisthaiioudaiois
Sounds Like: eh-pee-no-EE-sthai ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to be devised, to be thought upon, to be invented, to be contrived, for Jews, to Jews, by Jews
From the root: ΕΠΙΝΟΕΩ, ΙΟΥΔΑΙΟΣ
Part of Speech: Verb, Noun
Explanation: This appears to be a compound or concatenated phrase consisting of two Koine Greek words: ἘΠΙΝΟΕΙΣΘΑΙ and ἸΟΥΔΑΙΟΙΣ. ἘΠΙΝΟΕΙΣΘΑΙ is the present middle or passive infinitive of the verb ἘΠΙΝΟΕΩ, meaning 'to think upon,' 'to devise,' 'to invent,' or 'to contrive.' In the middle voice, it could mean 'to devise for oneself,' and in the passive, 'to be devised' or 'to be invented.' ἸΟΥΔΑΙΟΙΣ is the dative plural of the noun ἸΟΥΔΑΙΟΣ, meaning 'Jew.' The dative case indicates 'to,' 'for,' or 'by' someone. Therefore, the combined phrase likely means 'to be devised for/to/by Jews' or 'to be contrived for/to/by Jews.' This construction suggests that something is being thought up or planned with respect to or for the benefit/detriment of Jews.
Inflection: ἘΠΙΝΟΕΙΣΘΑΙ: Present, Middle or Passive, Infinitive; ἸΟΥΔΑΙΟΙΣ: Plural, Dative, Masculine
Strong’s numbers: G1902 (Lookup on BibleHub), G2453 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Five — 12:7
From the same root
No other words from the same root, ΕΠΙΝΟΕΩ, ΙΟΥΔΑΙΟΣ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.