ἘΠΙΟΝΤΑΣΒΛΕΠΟΝΤΕΣ, ἐπιοντασβλεποντες
EPIONTASBLEPONTES, epiontasblepontes
Sounds Like: eh-pee-ON-tas-BLEH-pon-tes
Translations: approaching and seeing, seeing those approaching, seeing them coming
From the root: ἘΠΙΟΝΤΑΣ, ΒΛΕΠΟΝΤΕΣ
Part of Speech: Participle
Explanation: This is a compound word formed by two participles: ἘΠΙΟΝΤΑΣ (epiontas) meaning 'approaching' or 'coming upon', and ΒΛΕΠΟΝΤΕΣ (blepontes) meaning 'seeing' or 'looking at'. The combined meaning describes the action of seeing someone or something that is approaching. It functions as a descriptive phrase, often used to indicate the state or action of individuals who are observing an advance.
Inflection: Accusative, Masculine or Feminine, Plural, Present Active Participle
Strong’s numbers: G1904 (Lookup on BibleHub), G991 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book One — 8:10
From the same root
No other words from the same root, ἘΠΙΟΝΤΑΣ, ΒΛΕΠΟΝΤΕΣ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.