ἘΠΙΤΙΜΙΑ, ἐπιτιμια
EPITIMIA, epitimia
Sounds Like: ep-ee-tee-MEE-ah
Translations: punishment, penalty, fine, censure, rebuke, a punishment, a penalty
From the root: ΕΠΙΤΙΜΙΑ
Part of Speech: Noun
Explanation: This word refers to a punishment or penalty, often a financial fine, but can also denote a rebuke or censure. It is used to describe the consequence or retribution for an action, particularly for wrongdoing or negligence. It can also refer to the act of imposing such a penalty.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Strong’s number: G2009 (Lookup on BibleHub)
Instances
Justin Martyr
- First Apology of Justin Martyr — 43:1
Tischendorf's Greek New Testament
- 2 Corinthians — 2:6
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΠΙΤΙΜΙΑ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΠΙΤΙΜΗΣΕΩΣ — of rebuke, of a rebuke, of warning, of a warning, of punishment, of a punishment
- ἘΠΙΤΙΜΙΑΝ — punishment, a punishment, penalty, a penalty, censure, a censure, reprimand, a reprimand
- ΕΠΙΤΙΜΙΑ — punishment, penalty, censure, rebuke, a punishment, a penalty
- ΕΠΙΤΙΜΙΑΝ — punishment, penalty, a penalty, a punishment, censure, rebuke
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.