ἘΠΙΧΩΡΙΟΙΧΡΩΝΤΑΙ, ἐπιχωριοιχρωνται
EPICHŌRIOICHRŌNTAI, epichōrioichrōntai
Sounds Like: eh-pee-KHO-ree-oy KHROHN-tay
Translations: native inhabitants use, local people use, residents use
From the root: ἘΠΙΧΩΡΙΟΣ, ΧΡΑΟΜΑΙ
Part of Speech: Adjective, Verb
Explanation: This is a compound phrase consisting of two words: ἘΠΙΧΩΡΙΟΙ (epichorioi) and ΧΡΩΝΤΑΙ (chrōntai). ἘΠΙΧΩΡΙΟΙ means 'native inhabitants' or 'local people', referring to those belonging to a particular place. ΧΡΩΝΤΑΙ is the third person plural present middle/passive indicative form of the verb ΧΡΑΟΜΑΙ, meaning 'to use' or 'to employ'. Together, the phrase means 'the native inhabitants use' or 'local people employ'.
Inflection: ἘΠΙΧΩΡΙΟΙ: Plural, Nominative, Masculine or Feminine. ΧΡΩΝΤΑΙ: Third Person Plural, Present Tense, Middle or Passive Voice, Indicative Mood.
Strong’s numbers: G2040 (Lookup on BibleHub), G5530 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Four — 11:32
From the same root
No other words from the same root, ἘΠΙΧΩΡΙΟΣ, ΧΡΑΟΜΑΙ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.