2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΠΙΩΝΤΗΝ, ἐπιωντην

EPIŌNTĒN, epiōntēn

Sounds Like: ep-ee-OHN-tayn

Translations: going upon, coming upon, advancing upon, the one going upon, the one coming upon

From the root: ΕΠΕΙΜΙ

Part of Speech: Verb, Participle, Article

Explanation: This word is a compound form. It appears to be a combination of the preposition 'ἐπί' (epi, 'upon, to'), the present active participle of 'εἶμι' (eimi, 'to go'), and the definite article 'τήν' (tēn, 'the', accusative feminine singular). The form 'ἐπιών' means 'going upon' or 'coming upon'. When combined with 'τήν', it likely refers to 'the one going upon' or 'the one coming upon', often implying an advance or attack. It describes an action of movement towards something or someone, often with a purpose.

Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular (for ἐπιών); Definite Article, Feminine, Accusative, Singular (for τήν). The combination suggests 'the one (masculine) who is going/coming upon (feminine accusative object)'. However, given the context, it's highly probable that 'ἘΠΙΩΝΤΗΝ' is a misspelling or a scribal error for 'ἘΠΙΟΝΤΑ ΤΗΝ' (accusative masculine participle + accusative feminine article) or 'ἘΠΙΟΝΤΙ ΤΗΝ' (dative masculine participle + accusative feminine article), or even 'ἘΠΙΟΝΤΕΣ ΤΗΝ' (nominative plural masculine participle + accusative feminine article). It is most likely a garbled form of 'ἐπιόντα' (accusative masculine singular participle of 'ἐπειμι') followed by 'τήν' (the accusative feminine singular article), which would mean 'the one coming upon the (feminine noun)'.

Strong’s numbers: G1904 (Lookup on BibleHub), G2064 (Lookup on BibleHub), G3588 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΠΕΙΜΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ἘΠΕΙΣΙ — to come upon, to approach, to attack, to follow, to succeed, to befall, to come next
  • ἘΠΕΙΣΙΝ — comes upon, goes against, attacks, approaches, comes in, enters, comes after, follows
  • ἘΠΕΙΣΙΟΥΣΑ — coming upon, approaching, attacking, a coming upon, an approaching, an attacking
  • ἘΠΕΣΤΙ — is upon, is present, is over, is at hand, is possible, it is possible
  • ἘΠΗΕΙ — came upon, was coming upon, was approaching, was attacking
  • ἘΠΙΟΙ — might go upon, might approach, might come upon, might follow
  • ἘΠΙΟΝΤΑ — coming upon, approaching, following, next, future
  • ἘΠΙΟΝΤΑΣ — those coming upon, those approaching, those attacking
  • ἘΠΙΟΝΤΟΣ — of one coming upon, of one going upon, of one approaching, of one following, of one advancing
  • ἘΠΙΟΝΤΩΝ — (of) those coming upon, (of) those approaching, (of) those attacking, (of) those advancing
  • ἘΠΙΟΥΣΑ — coming, following, next, approaching, a coming (day/night)
  • ἘΠΙΟΥΣΑΙΣ — (to) the following, (to) the next, (to) the coming
  • ἘΠΙΟΥΣΑΝ — following, next, coming, approaching, a following, a next
  • ἘΠΙΟΥΣΗ — next, following, coming, approaching, on the next day, the following day
  • ἘΠΙΟΥΣΗΣ — of the following, of the next, of the coming, of the ensuing
  • ἘΠΙΟΥΣΙΝ — coming upon, approaching, attacking, advancing
  • ἘΠΙΩΝ — coming upon, approaching, going upon, advancing
  • ἘΠΙΩΣΙΝ — to go upon, to go against, to attack, to advance, to approach
  • ΕΠΑΝΙΟΙΕΝ — they might go upon, they might go to, they might come upon, they might come to, they might approach
  • ΕΠΕΙΣΙ — comes upon, approaches, attacks, follows, comes after, comes next, is present
  • ΕΠΕΙΣΙΝ — they come upon, they approach, they attack, they come after, they follow
  • ΕΠΕΣΤΙ — is upon, is present, is at hand, is imminent, is coming, is near
  • ΕΠΗΕΙ — came upon, was coming upon, was going upon, was approaching, was attacking
  • ΕΠΗΕΣΑΝ — came upon, went upon, attacked, assaulted, approached, arrived
  • ΕΠΙΑΣΙ — they are coming upon, they are approaching, they are attacking
  • ΕΠΙΕΝΑΙ — to go upon, to come upon, to approach, to follow, to attack, to go after, to come after
  • ΕΠΙΟΙ — to come upon, to go upon, to follow, to approach, to attack
  • ΕΠΙΟΝΤΑΣ — coming upon, approaching, attacking, following, ensuing
  • ΕΠΙΟΝΤΙ — to come upon, to approach, to go upon, to advance, to attack, to come to, to arrive at, to follow, to succeed
  • ΕΠΙΟΝΤΩΝ — (of) those coming upon, (of) those approaching, (of) those following, (of) those attacking
  • ΕΠΙΟΥ — coming, following, next, ensuing, approaching, to be upon, to come upon, to follow, to approach
  • ΕΠΙΟΥΣΑ — coming, approaching, next, following
  • ΕΠΙΟΥΣΑΙΣ — coming, approaching, following, next, of the coming, of the approaching, of the following, of the next
  • ΕΠΙΟΥΣΑΝ — coming, next, following, approaching, a coming, a next, a following, an approaching
  • ΕΠΙΟΥΣΗΣ — of the coming, of the next, of the following, of the approaching, of the impending
  • ΕΠΙΟΥΣΙΝ — coming upon, going upon, approaching, attacking, following, next, ensuing
  • ΕΠΙΩΝ — going upon, coming upon, approaching, attacking, advancing, about to go, about to come
  • ΕΠΙΩΝΤΗΝ — coming upon, going upon, approaching, attacking, entering, going against
  • ΕΠΙΩΣΙ — they are coming upon, they are approaching, they are attacking, they are going upon, they are going against
  • ΕΠΙΩΣΙΝ — to go upon, to come upon, to approach, to attack, to advance

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.