ἘΠΟΛΙΟΡΚΕΙΤΑΥΤΗΝ, ἐπολιορκειταυτην
EPOLIORKEITAUTĒN, epoliorkeitautēn
Sounds Like: eh-po-li-OR-kee-TOW-teen
Translations: he was besieging this, he was besieging her, he was besieging it
From the root: ΠΟΛΙΟΡΚΕΩ, ΟΥΤΟΣ
Part of Speech: Verb, Pronoun
Explanation: This is a compound phrase formed by the verb 'ἐπολιόρκει' (epoliorkei) and the pronoun 'ταύτην' (tautēn). 'Ἐπολιόρκει' is the third person singular imperfect active indicative of the verb 'πολιορκέω' (poliorkeō), meaning 'to besiege' or 'to blockade'. The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past. 'Ταύτην' is the accusative singular feminine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'this one', referring to a feminine noun (like 'city' or 'land') that is the object of the verb. Thus, the combined phrase means 'he was besieging this (feminine object)' or 'he was besieging her/it'.
Inflection: Verb: Third Person, Singular, Imperfect Tense, Active Voice, Indicative Mood; Pronoun: Singular, Accusative Case, Feminine Gender
Strong’s numbers: G4172 (Lookup on BibleHub), G3778 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Five — 9:44
From the same root
No other words from the same root, ΠΟΛΙΟΡΚΕΩ, ΟΥΤΟΣ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.