2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΡΓΟΙΣΠΑΛΑΙ, ἐργοισπαλαι

ERGOISPALAI, ergoispalai

Sounds Like: ER-goys PA-lye

Translations: (to) works long ago, (to) deeds of old, (to) acts of old

From the root: ἘΡΓΟΝ, ΠΑΛΑΙ

Part of Speech: Noun, Adverb

Explanation: This appears to be a compound or concatenation of two Koine Greek words: ἘΡΓΟΙΣ (ergois) and ΠΑΛΑΙ (palai). ἘΡΓΟΙΣ is the dative plural form of the noun ἘΡΓΟΝ (ergon), meaning 'work,' 'deed,' or 'act.' ΠΑΛΑΙ is an adverb meaning 'long ago,' 'of old,' or 'formerly.' When combined, they would typically mean 'to works long ago' or 'to deeds of old.' This combination suggests actions or events that occurred in the distant past.

Inflection: ἘΡΓΟΙΣ: Plural, Dative, Neuter. ΠΑΛΑΙ: Does not inflect (Adverb).

Strong’s numbers: G2041 (Lookup on BibleHub), G3819 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ἘΡΓΟΝ, ΠΑΛΑΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.