2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΡΓΟΛΑΒΗΣΑΣ, ἐργολαβησας

ERGOLABĒSAS, ergolabēsas

Sounds Like: er-go-la-BEE-sas

Translations: having undertaken, having contracted for, having taken in hand

From the root: ἘΡΓΟΛΑΒΕΩ

Part of Speech: Participle, Verb

Explanation: This word is an aorist active participle, meaning 'having undertaken' or 'having contracted for'. It describes an action that was completed in the past by the subject. The word is a compound of ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed', and λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. Thus, it literally means 'to take on work' or 'to undertake a task'. It is used to describe someone who has taken on a specific job or responsibility, often with a contractual implication.

Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ἘΡΓΟΛΑΒΕΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.