ἘΡΗΜΩΘΗΝΑΙΣΥΝΕΒΗ, ἐρημωθηναισυνεβη
ERĒMŌTHĒNAISYNEBĒ, erēmōthēnaisynebē
Sounds Like: eh-ray-moh-THEH-nay-soon-eh-BEH
Translations: it happened to be desolated, it came to pass that it was laid waste, it occurred that it was made desolate
From the root: ἘΡΗΜΟΩ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is a concatenation of two separate Koine Greek verbs: ἘΡΗΜΩΘΗΝΑΙ (erēmōthēnai) and ΣΥΝΕΒΗ (synebē). ἘΡΗΜΩΘΗΝΑΙ is the aorist passive infinitive of the verb ἐρημόω, meaning 'to make desolate' or 'to lay waste'. ΣΥΝΕΒΗ is the third person singular aorist active indicative of the verb συμβαίνω, meaning 'to happen' or 'to occur'. Therefore, the combined phrase means 'it happened to be desolated' or 'it came to pass that it was laid waste'. This construction describes an event of desolation that took place.
Inflection: ἘΡΗΜΩΘΗΝΑΙ: Aorist, Passive, Infinitive; ΣΥΝΕΒΗ: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Strong’s numbers: G2049 (Lookup on BibleHub), G4838 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Two — 14:9
From the same root
No other words from the same root, ἘΡΗΜΟΩ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.