2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΡΡΙΠΤΟΝΕἸΣ, ἐρριπτονεἰς

ERHRIPTONEIS, erhriptoneis

Sounds Like: er-RIP-ton-EES

Translations: they were throwing, into, to, for

From the root: ΡΙΠΤΩ, ΕΙΣ

Part of Speech: Verb, Preposition

Explanation: This appears to be a compound of two words: the verb 'ἐρρίπτον' (erripton) and the preposition 'εἰς' (eis). 'Ἐρρίπτον' is the imperfect active indicative, third person plural, of the verb 'ῥίπτω' (rhiptō), meaning 'to throw' or 'to cast'. The imperfect tense indicates continuous or repeated action in the past, so 'they were throwing' or 'they used to throw'. 'Εἰς' is a common preposition meaning 'into', 'to', or 'for', indicating motion towards or a destination. Therefore, the combined form would mean 'they were throwing into' or 'they were casting into'. It is highly probable that these two words should be separated in the original text.

Inflection: Verb: Third Person Plural, Imperfect Active Indicative; Preposition: Does not inflect

Strong’s numbers: G4496 (Lookup on BibleHub), G1519 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΡΙΠΤΩ, ΕΙΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.