2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΣΚΕΠΑΣΜΕΝΑΤΕΩΣ, ἐσκεπασμενατεως

ESKEPASMENATEŌS, eskepasmenateōs

Sounds Like: es-ke-pas-ME-na-TE-os

Translations: having been covered until now, having been sheltered for a while, having been protected hitherto

From the root: ΣΚΕΠΑΖΩ, ΤΕΩΣ

Part of Speech: Participle, Adverb

Explanation: This is a compound word formed from the perfect passive participle of the verb 'σKεπάζω' (skepazo), meaning 'to cover' or 'to shelter,' and the adverb 'τέως' (teōs), meaning 'until now' or 'for a while.' Therefore, the combined word describes something that has been covered, sheltered, or protected up to a certain point in time, or for a temporary period. It functions as an adjective modifying a neuter plural noun, indicating a state of being covered or protected that existed until recently or for a limited duration.

Inflection: Perfect Passive Participle (Neuter Plural, Nominative or Accusative) combined with an Adverb (Does not inflect)

Strong’s numbers: G4629 (Lookup on BibleHub), G5087 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Five — 9:3

From the same root

No other words from the same root, ΣΚΕΠΑΖΩ, ΤΕΩΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.