ἘΦΕΙΣΑΤΟΣΥΜΜΕΝΕΙΝ, ἐφεισατοσυμμενειν
EPHEISATOSYMMENEIN, epheisatosymmenein
Sounds Like: eh-FEI-sah-to-sym-MEH-nein
Translations: he spared to remain, he refrained from remaining, he refrained from abiding, he spared to abide
From the root: ΦΕΙΔΟΜΑΙ, ΣΥΜΜΕΝΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This is a compound phrase formed by the aorist middle indicative of φείδομαι (pheídomai), meaning 'to spare' or 'to refrain from', and the present infinitive of συμμένω (symmenō), meaning 'to remain with' or 'to abide with'. Together, it means 'he spared to remain' or 'he refrained from remaining'. It describes an action where someone chose not to continue or engage in staying somewhere or with someone.
Inflection: Aorist Middle Indicative, 3rd Person Singular (for ἐφείσατο); Present Active Infinitive (for συμμένειν)
Strong’s numbers: G5339 (Lookup on BibleHub), G4887 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Three — 9:53
From the same root
No other words from the same root, ΦΕΙΔΟΜΑΙ, ΣΥΜΜΕΝΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.