2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕΑΥΤΩΔΙΑΔΗΜΑ, εαυτωδιαδημα

EAUTŌDIADĒMA, eautōdiadēma

Sounds Like: eh-af-TOH-dee-AH-dee-mah

Translations: to himself a diadem, to himself a crown, to himself the diadem, to himself the crown

From the root: ΕΑΥΤΟΥ, ΔΙΑΔΗΜΑ

Part of Speech: Pronoun, Noun

Explanation: This is a compound phrase consisting of the dative singular reflexive pronoun 'εαυτώ' (heautō), meaning 'to himself', and the noun 'διάδημα' (diadēma), meaning 'diadem' or 'crown'. It describes the act of someone placing a diadem or crown upon themselves. The phrase functions as the indirect object (to himself) and direct object (a diadem) of a verb.

Inflection: ΕΑΥΤΩ: Singular, Dative, Masculine, Feminine or Neuter; ΔΙΑΔΗΜΑ: Singular, Nominative or Accusative, Neuter

Strong’s numbers: G1438 (Lookup on BibleHub), G1238 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Two — 4:3

From the same root

No other words from the same root, ΕΑΥΤΟΥ, ΔΙΑΔΗΜΑ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.