ΕΑΥΤΩΔΙΑΔΗΜΑ, εαυτωδιαδημα
EAUTŌDIADĒMA, eautōdiadēma
Sounds Like: eh-af-TOH-dee-AH-dee-mah
Translations: to himself a diadem, to himself a crown, to himself the diadem, to himself the crown
From the root: ΕΑΥΤΟΥ, ΔΙΑΔΗΜΑ
Part of Speech: Pronoun, Noun
Explanation: This is a compound phrase consisting of the dative singular reflexive pronoun 'εαυτώ' (heautō), meaning 'to himself', and the noun 'διάδημα' (diadēma), meaning 'diadem' or 'crown'. It describes the act of someone placing a diadem or crown upon themselves. The phrase functions as the indirect object (to himself) and direct object (a diadem) of a verb.
Inflection: ΕΑΥΤΩ: Singular, Dative, Masculine, Feminine or Neuter; ΔΙΑΔΗΜΑ: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Strong’s numbers: G1438 (Lookup on BibleHub), G1238 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Two — 4:3
From the same root
No other words from the same root, ΕΑΥΤΟΥ, ΔΙΑΔΗΜΑ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.