2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕἸΚΟΤΩΣἘΠΕΣΤΡΑΦΘΑΙ, εἰκοτωσἐπεστραφθαι

EIKOTŌSEPESTRAPHTHAI, eikotōsepestraphthai

Sounds Like: ee-koh-TOS-ep-es-TRAF-thai

Translations: reasonably to have been turned, rightly to have been returned, justly to have been converted

From the root: ΕΙΚΟΤΩΣ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ

Part of Speech: Adverb, Verb

Explanation: This is a compound expression formed by the adverb Εἰκότως (eikotōs), meaning 'reasonably' or 'justly', and the perfect infinitive passive of the verb ἐπιστρέφω (epistrephō), meaning 'to turn', 'to return', or 'to convert'. The combined phrase therefore means 'to have been reasonably/justly turned/returned/converted'. It describes an action that has been completed and whose outcome is considered appropriate or logical.

Inflection: Adverb (does not inflect), Perfect Infinitive Passive (for the verb part)

Strong’s numbers: G1506 (Lookup on BibleHub), G1994 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΕΙΚΟΤΩΣ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.