2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕἸΠΟΤΕ, εἰποτε

EIPOTE, eipote

Sounds Like: EYE-po-teh

Translations: if ever, if at any time, whenever

From the root: ΕΙ, ΠΟΤΕ

Part of Speech: Adverb

Explanation: This is a compound adverb formed from the conjunction 'εἰ' (if) and the indefinite adverb 'ποτε' (ever, at some time). It is used to introduce a conditional clause, indicating a possibility or an event that might happen at an unspecified time. It can be translated as 'if ever' or 'if at any time', and sometimes 'whenever' when referring to a general condition.

Inflection: Does not inflect

Strong’s numbers: G1487 (Lookup on BibleHub), G4218 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

No other words from the same root, ΕΙ, ΠΟΤΕ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.