2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕἸΡΗΝΗΝΕΞΕΤΕ, εἰρηνηνεξετε

EIRĒNĒNEXETE, eirēnēnexete

Sounds Like: ee-REE-nay-nex-EH-teh

Translations: you will have peace

From the root: ΕΙΡΗΝΗ, ΕΧΩ

Part of Speech: Phrase

Explanation: This is a compound phrase formed by combining the noun 'ΕἸΡΗΝΗΝ' (eirēnēn), meaning 'peace' in the accusative case, and the verb 'ΕΞΕΤΕ' (exete), which means 'you will have'. Together, the phrase means 'you will have peace'. It is used to convey a future state of tranquility or well-being for a group of people.

Inflection: ΕἸΡΗΝΗΝ: Singular, Accusative, Feminine; ΕΞΕΤΕ: Second Person, Plural, Future, Active, Indicative

Strong’s numbers: G1515 (Lookup on BibleHub), G2192 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΕΙΡΗΝΗ, ΕΧΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.