2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕἸΡΩΝΕΥΕΣΘΑΙΤΗΝ, εἰρωνευεσθαιτην

EIRŌNEUESTHAITĒN, eirōneuesthaitēn

Sounds Like: ee-roh-NEH-oo-es-thai, tayn

Translations: to mock, to dissemble, to act the ironist, the

From the root: ΕΙΡΩΝΕΥΟΜΑΙ, Η

Part of Speech: Verb, Article

Explanation: This appears to be a compound of two separate Koine Greek words: the infinitive form of the verb 'εἰρωνεύομαι' (eirōneuomai), meaning 'to mock' or 'to dissemble,' and the definite article 'τὴν' (tēn), meaning 'the' (feminine accusative singular). It is highly probable that these two words were mistakenly joined together in the provided text. The verb 'εἰρωνεύομαι' describes the act of speaking or acting in a way that conceals one's true meaning, often with a sarcastic or mocking intent. The article 'τὴν' would typically precede a feminine noun in the accusative case.

Inflection: Verb: Present, Middle/Passive, Infinitive; Article: Singular, Accusative, Feminine

Strong’s numbers: G1593 (Lookup on BibleHub), G3588 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΕΙΡΩΝΕΥΟΜΑΙ, Η, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.