ΕἸΣΑΓΟΝΤΩΝ, εἰσαγοντων
EISAGONTŌN, eisagontōn
Sounds Like: eis-ah-GON-tōn
Translations: bringing in, leading in, introducing, those bringing in, of those bringing in
From the root: ΕἸΣΆΓΩ
Part of Speech: Verb, Participle
Explanation: This word is a participle derived from the verb 'eisagō', meaning 'to bring in' or 'to lead in'. It describes the action of someone or something being brought into a place or situation. As a genitive plural, it often functions to indicate possession or relationship, such as 'of those who are bringing in' or 'belonging to those who are introducing'. It can be used to describe people who are introducing new ideas or people, or literally bringing objects into a space.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Strong’s number: G1521 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' Against Apion
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕἸΣΆΓΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΕἸΣΑΓΕΙΝ — to bring in, to lead in, to introduce, to bring forward
- ΕἸΣΑΓΟΜΕΝΟΙΣ — (to) those being brought in, (for) those being brought in, (to) those being led in, (for) those being led in
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.