2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕἸΣΔΑΜΑΣΚΟΝ, εἰσδαμασκον

EISDAMASKON, eisdamaskon

Sounds Like: ice-dah-MAS-kon

Translations: into Damascus, to Damascus

From the root: ΕἸΣ, ΔΑΜΑΣΚΟΣ

Part of Speech: Prepositional Phrase, Adverbial Phrase

Explanation: This is a compound phrase formed by the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the proper noun ΔΑΜΑΣΚΟΝ (Damaskon), which is the accusative form of ΔΑΜΑΣΚΟΣ (Damascus). The phrase means 'into Damascus' or 'to Damascus', indicating movement towards or entry into the city of Damascus. It functions adverbially, describing the direction of an action.

Inflection: Preposition followed by a Proper Noun, Singular, Accusative, Feminine

Strong’s numbers: G1519 (Lookup on BibleHub), G1154 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΕἸΣ, ΔΑΜΑΣΚΟΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.