2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕἸΣΕΛΘΟΝΤΙ, εἰσελθοντι

EISELTHONTI, eiselthonti

Sounds Like: ice-el-THON-tee

Translations: (to) the one entering, (to) him who enters, (to) having entered, (to) going in, (to) coming in, (to) entering

From the root: ΕἸΣΕΡΧΟΜΑΙ

Part of Speech: Participle

Explanation: This word is an aorist active participle derived from the verb 'εἰσέρχομαι' (eiserchomai), meaning 'to go in' or 'to come in'. As a dative participle, it indicates the recipient of an action or the circumstance under which an action occurs, often translated as 'to the one who enters' or 'when he has entered'. It describes someone who has performed the action of entering.

Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter, Aorist, Active Participle

Strong’s number: G1525 (Lookup on BibleHub)


Instances

Tischendorf's Greek New Testament

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕἸΣΕΡΧΟΜΑΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.