2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕἸΣΠΑΣΑΣ, εἰσπασας

EISPASAS, eispasas

Sounds Like: ice-PAH-sas

Translations: having drawn in, having pulled in, having dragged in, having taken in

From the root: ΕΙΣΠΑΣΩ

Part of Speech: Verb, Participle

Explanation: This word is an aorist active participle, meaning 'having drawn in' or 'having pulled in'. It describes an action completed in the past, often indicating the means or cause of another action. It is a compound word formed from the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb 'σπάω' (spaō), meaning 'to draw' or 'to pull'.

Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle

Strong’s number: G1546 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΕΙΣΠΑΣΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.