2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕἸΣΠΟΛΛΗΝ, εἰσπολλην

EISPOLLĒN, eispollēn

Sounds Like: ice-pol-LAIN

Translations: into much, into great, to much, to great, for much, for great

From the root: ΕἸΣ, ΠΟΛΥΣ

Part of Speech: Prepositional Phrase

Explanation: This is a compound phrase formed by the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the accusative feminine singular form 'πολλήν' (pollēn) of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'great'. Together, it signifies movement or direction towards a state of 'muchness' or 'greatness'. It is used to indicate a transition or progression into a significant or abundant state, often translated as 'into much' or 'into great'.

Inflection: Preposition with Accusative, Feminine, Singular

Strong’s numbers: G1519 (Lookup on BibleHub), G4183 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Seven — 4:12

From the same root

No other words from the same root, ΕἸΣ, ΠΟΛΥΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.