2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕἸΤΙΝΟΣ, εἰτινος

EITINOS, eitinos

Sounds Like: EYE-tee-nos

Translations: if anyone, if anything, whoever, whatever, of anyone, of anything

From the root: ΕἸΤΙΣ

Part of Speech: Indefinite Pronoun, Indefinite Adjective

Explanation: This is a compound word formed from the conjunction 'εἰ' (if) and the indefinite pronoun 'τις' (anyone, anything). It means 'if anyone' or 'if anything', and can also be translated as 'whoever' or 'whatever'. It is used to introduce a conditional clause, indicating a hypothetical person or thing. For example, it might be used in a sentence like 'If anyone comes, tell them to wait.'

Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter

Strong’s number: G1487 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΕἸΤΙΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.