2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕἸΤΙΣ, εἰτις

EITIS, eitis

Sounds Like: EYE-tiss

Translations: if anyone, if anything, whoever, whatever

From the root: ΕἸ, ΤΙΣ

Part of Speech: Pronoun, Adjective

Explanation: This is a compound word formed from the conjunction 'εἰ' (if) and the indefinite pronoun 'τις' (anyone, anything). It functions as a conditional indefinite pronoun or adjective, meaning 'if anyone' or 'if anything'. It is used to introduce a conditional clause where the existence or identity of the subject is uncertain or hypothetical. For example, it can be used in sentences like 'if anyone comes' or 'if anything happens'.

Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine

Strong’s number: G1487 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΕἸ, ΤΙΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.