2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕΙΡΓΝΥΣΙΝ, ειργνυσιν

EIRGNYSIN, eirgnysin

Sounds Like: eer-GNOO-sin

Translations: they shut in, they imprison, they confine, they restrain

From the root: ΕΙΡΓΝΥΜΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is the third person plural present active indicative form of the verb 'εἴργνυμι' (eirgnymi), meaning 'to shut in,' 'to imprison,' 'to confine,' or 'to restrain.' It describes an action where a group of people (they) are actively performing the act of confining or restraining someone or something. It is used to indicate the present action of enclosing or holding back.

Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative

Strong’s number: G1402 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΙΡΓΝΥΜΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΕΙΡΓΝΥΜΙ — to shut in, to confine, to enclose, to restrain, to hinder

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.