2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕΙΣΑΓΕΙ, εισαγει

EISAGEI, eisagei

Sounds Like: eis-AH-gei

Translations: brings in, leads in, introduces, brings into, leads into

From the root: ΕΙΣΑΓΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a verb meaning to bring or lead someone or something into a place or situation. It describes the action of causing something or someone to enter. It can be used in various contexts, such as bringing a person into a house, leading an animal into a pen, or introducing a concept into a discussion.

Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice

Strong’s number: G1521 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
  • Epistle of Barnabas — 16:9

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΙΣΑΓΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.