ΕΙΣΔΡΑΜΟΥΣΑ, εισδραμουσα
EISDRAMOUSA, eisdramousa
Sounds Like: eess-drah-MOO-sah
Translations: having run in, having rushed in, having entered quickly
From the root: ΕΙΣΔΡΑΜΩ
Part of Speech: Participle
Explanation: ΕΙΣΔΡΑΜΟΥΣΑ is the aorist active participle, feminine, singular, nominative of the verb εἰσδραμεῖν (eisdramein). It describes an action of running or rushing into a place that has already occurred. It is used to indicate that a female subject performed the action of entering quickly or suddenly.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Feminine, Nominative
Strong’s number: G1532 (Lookup on BibleHub)
Instances
Codex Sinaiticus
- Acts of the Apostles — 12:14
From the same root
No other words from the same root, ΕΙΣΔΡΑΜΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.