2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕΙΣΔΡΑΜΟΥΣΑ, εισδραμουσα

EISDRAMOUSA, eisdramousa

Sounds Like: eess-drah-MOO-sah

Translations: having run in, having rushed in, having entered quickly

From the root: ΕΙΣΔΡΑΜΩ

Part of Speech: Participle

Explanation: ΕΙΣΔΡΑΜΟΥΣΑ is the aorist active participle, feminine, singular, nominative of the verb εἰσδραμεῖν (eisdramein). It describes an action of running or rushing into a place that has already occurred. It is used to indicate that a female subject performed the action of entering quickly or suddenly.

Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Feminine, Nominative

Strong’s number: G1532 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
  • Acts of the Apostles — 12:14

From the same root

No other words from the same root, ΕΙΣΔΡΑΜΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.