2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕΚΚΟΛΑΠΤΑ, εκκολαπτα

EKKOLAPTA, ekkolapta

Sounds Like: ek-ko-LAP-tah

Translations: hatch, to hatch, to be hatched, to be brought forth

From the root: ΕΚΚΟΛΑΠΤΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is the third person singular or plural, or second person plural, present indicative active form of a verb meaning 'to hatch' or 'to bring forth from an egg'. It describes the process of an animal emerging from an egg. It can also be the neuter plural nominative/accusative of the verbal adjective, meaning 'things that are hatched' or 'hatchable things'.

Inflection: Present Indicative Active (3rd Person Singular or Plural, or 2nd Person Plural) or Verbal Adjective (Neuter Plural Nominative/Accusative)


Instances

None found.


From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΚΚΟΛΑΠΤΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.