2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕΜΠΕΓΜΑΤΑ, εμπεγματα

EMPEGMATA, empegmata

Sounds Like: em-PAIG-ma-ta

Translations: mockery, a mockery, derision, a derision, taunt, a taunt, scoffing, a scoffing, delusion, a delusion

From the root: ΕΜΠΑΙΓΜΑ

Part of Speech: Noun

Explanation: This word, 'ΕΜΠΕΓΜΑΤΑ', appears to be a misspelling or variant of 'ΕΜΠΑΙΓΜΑΤΑ' (empaígmata), which is the plural form of 'ΕΜΠΑΙΓΜΑ' (empaígma). It refers to an act of mockery, derision, or scoffing. It can also denote a delusion or a deceptive trick. It is often used in contexts where someone is being made fun of or treated with contempt.

Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter

Strong’s number: G1702 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

Codex Sinaiticus

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΜΠΑΙΓΜΑ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.