2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕΠΕΚΘΕΟΝΤΩΝ, επεκθεοντων

EPEKTHEONTŌN, epektheontōn

Sounds Like: ep-ek-theh-ON-tohn

Translations: (of) those running out upon, (of) those rushing forth upon

From the root: ΕΠΕΚΘΕΩ

Part of Speech: Participle

Explanation: This word is a participle derived from the verb ΕΠΕΚΘΕΩ, which means 'to run out upon' or 'to rush forth upon'. It describes an action of moving quickly and forcefully towards or over something. As a genitive plural participle, it typically functions to modify a noun, indicating possession or relationship, and refers to 'those who are running out upon' or 'those who are rushing forth upon'. It implies an active, dynamic movement.

Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter


Instances

None found.


From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΠΕΚΘΕΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.