ΕΤΑΡΑΧΘΗΜΕΝ, εταραχθημεν
ETARACHTHĒMEN, etarachthēmen
Sounds Like: eh-ta-RAKH-thay-men
Translations: we were troubled, we were disturbed, we were stirred up, we were agitated
From the root: ΤΑΡΑϹϹΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word describes a state of being troubled, disturbed, or agitated, often referring to an inner emotional turmoil or a physical stirring. It is used to express a feeling of being deeply unsettled or perplexed. It is the first person plural, aorist passive indicative form of the verb 'tarassō'.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Indicative, Passive
Strong’s number: G5015 (Lookup on BibleHub)
Instances
Codex Sinaiticus
- Psalms — 89:7
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΤΑΡΑϹϹΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΕΞΕΤΑΡΑΞΑΝ — they troubled, they disturbed, they agitated, they stirred up, they threw into confusion, they terrified
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.