2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕΥ̓ΧΕΣΘΩΝΕἸΝΑΙ, εὐχεσθωνεἰναι

EUCHESTHŌNEINAI, euchesthōneinai

Sounds Like: YOO-khes-thon EE-nai

Translations: let them pray to be, let them wish to be, let them vow to be

From the root: ΕΥ̓ΧΟΜΑΙ, ΕἸΜΙ

Part of Speech: Verb, Verb

Explanation: This is a compound phrase consisting of two verbs: ΕΥ̓ΧΕΣΘΩΝ (eúchesthon) and ΕἸΝΑΙ (eínai). ΕΥ̓ΧΕΣΘΩΝ is the third-person plural present middle/passive imperative of the verb ΕΥ̓ΧΟΜΑΙ (eúchomai), meaning 'to pray,' 'to wish,' or 'to vow.' It commands a group of people to pray, wish, or vow. ΕἸΝΑΙ is the present active infinitive of the verb ΕἸΜΙ (eimí), meaning 'to be.' When combined, the phrase means 'let them pray/wish/vow to be' or 'let them pray/wish/vow that they be.' It is used to express a desire or command for a group to attain a certain state or quality.

Inflection: ΕΥ̓ΧΕΣΘΩΝ: Third Person Plural, Present, Middle/Passive, Imperative; ΕἸΝΑΙ: Present, Active, Infinitive

Strong’s numbers: G2172 (Lookup on BibleHub), G1510 (Lookup on BibleHub)


Instances

Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 2:90

From the same root

No other words from the same root, ΕΥ̓ΧΟΜΑΙ, ΕἸΜΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.