2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΕΥΕΙΛΑΤΕΥΣΑΙ, ευειλατευσαι

EUEILATEUSAI, eueilateusai

Sounds Like: yoo-ee-lah-TEV-sai

Translations: to be propitious, to be merciful, to be gracious

From the root: ΕΥΕΙΛΑΤΕΥΣΑΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is likely a misspelling or a very rare/unattested form of a verb related to 'propitiation' or 'mercy'. The standard Koine Greek verb for 'to be propitious' or 'to be merciful' is ἱλάσκομαι (hilaskomai) or its derivatives. The prefix 'ευ-' (eu-) typically means 'good' or 'well', suggesting a meaning like 'to be well-propitious' or 'to be truly merciful', but this specific form is not standard.

Inflection: Infinitive, Aorist, Active

Unknown: Yes


Instances

None found.


From the same root

No other words from the same root, ΕΥΕΙΛΑΤΕΥΣΑΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.