2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΖΗΛΩΤΑΙΣΚΑΚΟΥΜΕΝΟΥ, ζηλωταισκακουμενου

ZĒLŌTAISKAKOUMENOU, zēlōtaiskakoumenou

Sounds Like: ZAY-loh-tays KAH-koo-MEH-noo

Translations: to the zealots, by the zealots, for the zealots, with the zealots, of the one being mistreated, of the one being afflicted, of the one being harmed

From the root: ΖΗΛΩΤΗΣ, ΚΑΚΟΩ

Part of Speech: Noun, Verb (Participle)

Explanation: This appears to be a compound or a phrase where two words have been concatenated without a space. The first part, "ΖΗΛΩΤΑΙΣ" (Zelotais), is the dative plural of "ΖΗΛΩΤΗΣ" (Zelotes), meaning "zealots" or "those who are zealous." It indicates the indirect object or the agent by which something is done. The second part, "ΚΑΚΟΥΜΕΝΟΥ" (Kakoumenou), is the genitive singular masculine/neuter present passive participle of "κακόω" (kakoō), meaning "to mistreat," "to afflict," or "to harm." This participle describes someone who is being mistreated or afflicted. Therefore, the combined phrase likely refers to "to/by/for the zealots of the one being mistreated" or "to/by/for the zealots who are being mistreated." It is highly probable that this is a transcription error or a lack of spacing in the original text.

Inflection: ΖΗΛΩΤΑΙΣ: Dative, Plural, Masculine; ΚΑΚΟΥΜΕΝΟΥ: Genitive, Singular, Masculine or Neuter, Present, Passive, Participle

Strong’s numbers: G2207 (Lookup on BibleHub), G2559 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Five — 13:2

From the same root

No other words from the same root, ΖΗΛΩΤΗΣ, ΚΑΚΟΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.