2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἨΓΝΟΕΙΜΕΛΛΟΥΣΑΝ, ἠγνοειμελλουσαν

ĒGNOEIMELLOUSAN, ēgnoeimellousan

Sounds Like: eeg-NO-ee-MEL-loo-san

Translations: he was ignorant of the one about to, he did not know the one about to, he was unaware of the one about to

From the root: ΑΓΝΟΕΩ, ΜΕΛΛΩ

Part of Speech: Verb, Participle

Explanation: This is a compound of two words: the imperfect active indicative of ἀγνοέω (agnoeō), meaning 'to be ignorant of' or 'not to know,' and the feminine accusative singular participle of μέλλω (mellō), meaning 'to be about to' or 'to be destined to.' Together, it means 'he was ignorant of the one about to' or 'he did not know the one that was about to (happen/come).' It describes a past state of not knowing something that was imminent or destined to occur, often referring to a feminine noun or concept.

Inflection: Compound: First part is Singular, Third Person, Imperfect, Active, Indicative; Second part is Singular, Accusative, Feminine, Present, Active, Participle

Strong’s numbers: G0050 (Lookup on BibleHub), G3195 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Three — 2:6

From the same root

No other words from the same root, ΑΓΝΟΕΩ, ΜΕΛΛΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.