ἨΔΗΤΟΝ, ἠδητον
ĒDĒTON, ēdēton
Sounds Like: ay-PEI-geh-toh
Translations: they were hurrying, they were hastening, they were pressing on
From the root: ἨΠΕΙΓΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is likely a misspelling or a garbled form of the Koine Greek verb 'ἠπείγετο' (ēpeigetō), which means 'he/she/it was hurrying' or 'they were hurrying' (if the context implies a plural subject). The provided word 'ἨΔΗΤΟΝ' does not correspond to a standard Koine Greek verb form. The correct form 'ἠπείγετο' is an imperfect middle/passive indicative, typically used to describe an ongoing action in the past. It means to urge on, hasten, or be in a hurry.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect, Indicative, Middle/Passive
Strong’s number: G2280 (Lookup on BibleHub)
Unknown: Yes
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book One — 3:8
From the same root
No other words from the same root, ἨΠΕΙΓΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.