ἨΘΥΜΟΥΝΚΑΙ, ἠθυμουνκαι
ĒTHYMOUNKAI, ēthymounkai
Sounds Like: ay-thoo-MOON-kai
Translations: they were disheartened and, they lost heart and, they were discouraged and, they were despondent and
From the root: ΑΘΥΜΕΩ, ΚΑΙ
Part of Speech: Verb, Conjunction
Explanation: This is a compound word formed by the imperfect indicative active of the verb ἀθυμέω (athumeō) and the conjunction και (kai). The verb ἀθυμέω means 'to be disheartened, to lose heart, to be discouraged, to be despondent'. The conjunction και means 'and, also, even'. Together, the phrase means 'they were disheartened and' or 'they lost heart and'. It describes a state of emotional discouragement followed by an additional element introduced by 'and'.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative Active (for ἨΘΥΜΟΥΝ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
Strong’s numbers: G0120 (Lookup on BibleHub), G2532 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Four — 1:50
From the same root
No other words from the same root, ΑΘΥΜΕΩ, ΚΑΙ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.