ἨΛΑΖΟΝΕΥΟΝΤΟΔΕ, ἠλαζονευοντοδε
ĒLAZONEUONTODE, ēlazoneuontode
Sounds Like: ay-lah-zo-NEV-on-toh-DEH
Translations: they were boasting, they were bragging, they were showing off, but, and, moreover
From the root: ΑΛΑΖΟΝΕΥΟΜΑΙ, ΔΕ
Part of Speech: Verb, Particle
Explanation: This is a compound word formed from the verb 'ἀλαζονεύομαι' (alazoneuomai) and the particle 'δέ' (de). The verb 'ἀλαζονεύομαι' means 'to boast,' 'to brag,' or 'to show off.' It describes an action of arrogant self-display or empty boasting. The particle 'δέ' is a postpositive conjunction, meaning it typically comes second in its clause. It can introduce a contrast ('but'), a continuation ('and'), or an emphasis ('moreover'). In this form, 'ἨΛΑΖΟΝΕΥΟΝΤΟ' is the imperfect middle/passive indicative, third person plural, indicating an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Middle/Passive, Indicative, Third Person, Plural (for the verb); Does not inflect (for the particle)
Strong’s numbers: G0212 (Lookup on BibleHub), G1161 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Four — 3:2
From the same root
No other words from the same root, ΑΛΑΖΟΝΕΥΟΜΑΙ, ΔΕ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.