ἨΝΑΥΤΩ, ἠναυτω
ĒNAUTŌ, ēnautō
Sounds Like: HAY-now-TOH
Translations: he was to him, he was for him, he was with him
From the root: ΕΙΜΙ, ΑΥΤΟΣ
Part of Speech: Verb, Pronoun
Explanation: This is a compound phrase, combining the imperfect active indicative third person singular of the verb 'to be' (ΕΙΜΙ) and the dative masculine/neuter singular of the pronoun 'himself/itself' (ΑΥΤΟΣ). It means 'he was to him' or 'he was for him', indicating presence or possession in a dative sense. In the provided context, it likely means 'he was to him' or 'he was with him', referring to someone being present with another.
Inflection: Verb: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular; Pronoun: Dative, Masculine or Neuter, Singular
Strong’s numbers: G1510 (Lookup on BibleHub), G846 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Six — 2:80
From the same root
No other words from the same root, ΕΙΜΙ, ΑΥΤΟΣ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.